⚠️

Faux Amis
Français ↔ Anglais

Mots qui ressemblent à l'anglais mais ont un sens différent

💡 Un faux ami est un mot français qui ressemble à un mot anglais mais qui a un sens différent. Ces erreurs sont très fréquentes chez les anglophones !
actuellement
🇫🇷 En français : maintenant, en ce moment
⚠️ Pas « currently » (anglais)
📝 My friend actually lives here. = Mon ami vit ICI MAINTENANT.
sympathique
🇫🇷 En français : agréable, gentil
⚠️ Pas « sympathetic (compassionate) » (anglais)
📝 He's sympathique = He's nice, NOT He's compassionate.
blesser
🇫🇷 En français : faire du mal physiquement ou psychologiquement
⚠️ Pas « to bless » (anglais)
📝 Blesser ≠ to bless (to bless = bénir)
une librairie
🇫🇷 En français : magasin où on achète des livres
⚠️ Pas « library » (anglais)
📝 Une librairie = bookshop. Une bibliothèque = library.
rester
🇫🇷 En français : demeurer quelque part
⚠️ Pas « to rest » (anglais)
📝 Je reste = I stay. Je me repose = I rest.
sensible
🇫🇷 En français : qui ressent facilement les émotions
⚠️ Pas « sensible » (anglais)
📝 Sensible (FR) = sensitive. Sensé (FR) = sensible.
important
🇫🇷 En français : grand, significatif
⚠️ Pas « important » (anglais)
📝 Presque identique mais : une 'large' quantité = une GRANDE quantité.
ignorer
🇫🇷 En français : ne pas savoir, ou ne pas vouloir voir
⚠️ Pas « to ignore » (anglais)
📝 J'ignore son nom = I don't know his name. Je l'ignore = I ignore him.
un car
🇫🇷 En français : un autocar (bus longue distance)
⚠️ Pas « car » (anglais)
📝 Un car ≠ une voiture. Un car = a coach. Une voiture = a car.
large
🇫🇷 En français : large, étendu (en largeur)
⚠️ Pas « large (big) » (anglais)
📝 Une large rue = a wide street. Une grande rue = a big street.
assister à
🇫🇷 En français : être présent à un événement
⚠️ Pas « to assist » (anglais)
📝 J'assiste à la réunion = I attend the meeting, NOT I assist.
décevoir
🇫🇷 En français : ne pas répondre aux attentes
⚠️ Pas « to deceive » (anglais)
📝 Décevoir = to disappoint. Tromper = to deceive.
une chance
🇫🇷 En français : une opportunité, de la bonne fortune
⚠️ Pas « chance (probability) » (anglais)
📝 Quelle chance ! = How lucky! (NOT une probabilité)
un agenda
🇫🇷 En français : carnet de rendez-vous
⚠️ Pas « an agenda (meeting plan) » (anglais)
📝 Mon agenda = my diary/planner. L'ordre du jour = the agenda.
un collège
🇫🇷 En français : école pour les 11-15 ans
⚠️ Pas « college » (anglais)
📝 Le collège ≠ university. L'université = university/college.
un éventuel
🇫🇷 En français : possible, qui pourrait arriver
⚠️ Pas « eventual (final) » (anglais)
📝 Un éventuel problème = a possible problem. Éventuellement = possibly.
le pétrole
🇫🇷 En français : huile minérale combustible
⚠️ Pas « petrol (UK) » (anglais)
📝 Oui, similaire ! Mais en FR : l'essence = petrol/gas pour les voitures.
une journée
🇫🇷 En français : espace d'un jour entier
⚠️ Pas « journey » (anglais)
📝 La journée = the day. Un voyage = a journey.
prétendre
🇫🇷 En français : affirmer quelque chose (pas forcément vrai)
⚠️ Pas « to pretend » (anglais)
📝 Je prétends être expert = I claim to be an expert. Faire semblant = to pretend.
rude
🇫🇷 En français : dur, difficile (peu courant)
⚠️ Pas « rude » (anglais)
📝 Rude (FR) = harsh/tough. Impoli/grossier (FR) = rude.
attendre
🇫🇷 En français : patienter
⚠️ Pas « to attend » (anglais)
📝 J'attends = I wait. J'assiste à = I attend.
un personnage
🇫🇷 En français : un rôle dans une histoire
⚠️ Pas « a person » (anglais)
📝 Un personnage = a character. Une personne = a person.
confesser
🇫🇷 En français : avouer, admettre
⚠️ Pas « to confess » (anglais)
📝 Presque pareil ! Mais surtout religieux en FR. Avouer = to confess (sécular).
les parents
🇫🇷 En français : le père et la mère
⚠️ Pas « parents / relatives » (anglais)
📝 Les parents = parents. Les proches/la famille = relatives.
la cave
🇫🇷 En français : pièce souterraine
⚠️ Pas « cave » (anglais)
📝 La cave = cellar/basement. La grotte = cave (naturelle).